🖋️ نویسنده: خابیر ماریاس
🛂 نشر: چشمه (ترجمه مهسا ملک مرزبان – مجموعه «جهان نو»)
💞 ژانر: رمان معمایی / جاسوسی / روانشناختی
🌟 درباره کتاب (داستانی ):
«برتا ایسلا» رمانی است درباره زنی که زندگی زناشویی نامتعارفی با همسرش «توماس» دارد؛ مردی که ناگهان ناپدید میشود. این اتفاق تکاندهنده، برتا را وادار میکند به انتظار بازگشت همسرش روزگار بگذراند و در این مدت سعی کند بفهمد اصلاً این مرد کیست .
رمان در ۹ فصل نوشته شده و جغرافیایی از احتمالات میسازد که تمامشان میتواند درست باشد. به گفته مترجم، «برتا ایسلا» به آنچه میدانیم و نمیخواهیم بدانیم، آنچه نمیدانیم و نمیتوانیم بدانیم و مشکلات ارتباطی بین آدمها میپردازد. این رمان از آثار پیشین ماریاس پر فرازونشیبتر، راضیکنندهتر، هوشمندانهتر و فریبندهتر توصیف شده و مملو از لحظات رازآلود با جملاتی قابلتأمل و ماندگار است .
نقل قول از کتاب: «من به این نتیجه رسیدهام که اتفاقی که افتاده مهم نیست، فقط آن چیزی مهم است که دیگران تصمیم میگیرند یا برداشت میکنند که اتفاق افتاده». / «ما هیچوقت از داستانهای عاشقانهٔ آدمهای دیگر سر درنمیآوریم، حتی اگه موضوع عشقشون خودمون باشیم» .
📌 مخاطب خاص: دوستداران ادبیات داستانی معاصر اسپانیا و قالب رمان مرموز، معمایی و روانشناختی. اگر از «قلبی به این سپیدی» و «شیفتگیها» لذت بردهاید، این کتاب را از دست ندهید.

خابیر ماریاس، زاده ی ۲۰ سپتامبر ۱۹۵۱، رمان نویس، مترجم و ستون نویس روزنامه اهل اسپانیا است.او متولد ۱۹۵۱ در مادرید است و نخستین تجربه اش در زمینه ی برگردان ادبی، با ترجمه ی «دراکولا» در دوران نوجوانی اش شروع شد و بعدها آثاری از جان آپدایک، توماس هاردی، جوزف کنراد، ولادیمیر ناباکوف، ویلیام فاکنر، رودیارد کیپلینگ، هنری جیمز، رابرت لویی استیونسن و ویلیام شکسپیر را به اسپانیایی برگرداند. او در سال ۱۹۷۹ جایزه ی ملی اسپانیا را برای ترجمه دریافت کرد.خابیر ماریاس علاوه بر نویسندگی، منتقد و روزنامه نگاری چیره دست است.