🖋️ نویسنده: فریبا وفی
🛂 نشر: چشمه
💞 ژانر: رمان معاصر / درام مهاجرت
🌟 درباره کتاب (داستانی ):
این کتاب که در سال ۲۰۲۵ منتشر شده، روایتگر زندگی زنی میانسال است که از ایران به برلین مهاجرت کرده است . راوی داستان با فلشبکها و مرور خاطرات، تصویری تدریجی و چندلایه از زندگی خود از کودکی تا میانسالی ارائه میدهد . او در آلمان در حال مرور زندگی گذشته خود است و با چالشهای مهاجرت، تقلاهای بعد از آن (ماندن یا نماندن، یادگیری زبان جدید، و زندگی در خانههای متعدد در یک سال) روبروست .
نکته جالب کتاب این است که نام راوی و فرزندش هرگز فاش نمیشود . یکی از محورهای اصلی داستان، دینامیک رابطه زن با شوهرش «حمید» است؛ مردی از خانواده فقیر و آرمانگرا که شخصیتی وسواسی-اجباری دارد و مدام قانون تعیین میکند و برچسب «بیاصول» به زن میزند . راوی پس از مهاجرت به برلین و تعامل با افرادی که روش زندگی متفاوتی دارند، فرصت مییابد تا هویت خود را بازسازی کند، معنا و هدف جدیدی برای زندگی پیدا کند، و با دیدی تازه به گذشته و اطرافیانش بنگرد .
نقل قوت از کتاب: در این روایت، وفی به ظرافت زندگی یک زن مهاجر میانسال را به تصویر میکشد که مدام بین گذشته و حال معلق است؛ او نمیتواند از گذشته دست بکشد و توانایی شروع زندگی جدید در کشور جدید را نیز ندارد .
📌 مخاطب خاص: این کتاب به خوانندگانی که علاقهمند به تحلیل روانشناختی شخصیتها و تجربههای انسانی (بهویژه مهاجرت و جستجوی هویت) هستند، پیشنهاد میشود. سبک نگارش وفی روان، شفاف و تأملبرانگیز توصیف شده است .

فریبا وفی در اول بهمن ماه سال ۱۳۴۱ در تبریز به دنیا آمد. از نوجوانی به داستاننویسی علاقهمند بود و چند داستان کوتاهاش در گاهنامههای ادبی، آدینه، دنیای سخن، چیستا، مجله زنان منتشر شد. اولین داستان جدی خود را با نام «راحت شدی پدر» در سال ۱۳۶۷ در مجله آدینه چاپ کرد.
نخستین مجموعهٔ داستانهای کوتاه او به نام «در عمق صحنه» در سال ۱۳۷۵ منتشر شد و دومین مجموعه، با نام «حتی وقتی میخندیم» در سال ۱۳۷۸ چاپ شد. نخستین رمان او «پرنده من» در سال ۱۳۸۱ منتشر شد که مورد استقبال منتقدان قرار گرفت. این کتاب برنده جایزه بهترین رمان سال ۱۳۸۱، جایزه سومین دوره جایزه هوشنگ گلشیری و جایزه دومین دوره جایزه ادبی یلدا شد و از سوی بنیاد جایزه ادبی مهرگان و جایزه ادبی اصفهان مورد تقدیر واقع گشت. همچنین این کتاب به زبانهای انگلیسی، ایتالیایی، آلمانی و کردی سورانی و ترکی استانبولی ترجمه شدهاست.